Παρασκευή, 13 Ιανουαρίου 2012

Κυπριακά - Ζητείται λεξικό

Πρόσφατα αγόρασα ένα λεξικό με κυπριακές λέξεις και μετάφραση τους.

Μήπως γνωρίζει κάποιος κανένα βιβλίο/λεξικό που να εξηγεί την σύνταξη των κυπριακών προτάσεων. Και λέξεις όπως το τζιαι , είντα κτλ πως πρέπει να γράφονται;

Έχω υπόψη ένα λεξικό που δεν το αγόρασα ακόμα (του Γιαγκουλλή) αλλά δεν ξέρω αν καλύπτει αυτά που θέλω.

Θα πάω να ψάξω σε βιβλιοπωλεία αλλά σκέφτηκα ότι μπορεί κάποιος να έχει κάτι υπόψη.

Τώρα....

Smile meter : Παρασκευή σήμερα! Το 9αρούιν έχουμεν το μες το νερό!

Όσο για το θέμα :

Την πέμπτη μέρα
βγαίνω από το σπίτι μου.
Θυμάμαι ότι πρέπει να έχω το νου μου
στην τρύπα στο πεζοδρόμιο
και περπατάω κοιτάζοντας κάτω.
Την βλέπω και,
παρόλο που την βλέπω,
πέφτω μέσα.


Η μαννονεράιδα πάει πάλε που τον ίδιο δρόμο.
Θα σας ενημερώσω για το βάθος της τρύπας και για το πόσο καιρό θα κάμω να βγω.

p.s. Κάποιοι άνθρωποι είναι αδιόρθωτοι! Εν τους αντέχω! :-P

10 σχόλια:

Mana είπε...

Κυπριακή γραμματική δεν υπάρχει. αλλά αν βοηθά αυτό που θα σου πω, η δομή των κυπριακών μοιάζει με αυτή της αρχαίας ελληνικής.
το μόνο που μπορείς να κάμεις είναι να ψάχνεις κάθε λέξη μόνη της.

Neraida είπε...

Χμμμ... θέλω να γράψω ένα κείμενο σε κυπριακή διάλεχτο.

οκ... κατάλαβα. μαλλον θα παιδευτώ :-)

Ανώνυμος είπε...

http://wikipriaka.com/

αν έβρεις κάτι που δεν υπάρχει μεν βαρηθέις, να συνεισφέρεις στο λεξικό.

Invictus είπε...

Θέλω πληροφορίες για το λεξικό που αγόρασες! Εν ένα που εν περίπου ίσια με έναν τούβλο; Είχα το δει παλιά στο Μετροπόλιταν αλλά όταν το εγύρεψα πριν καιρό εν το ήβρα!

Grouta είπε...

Εν νομιζω να υπαρχουν κανονες περαν απο τους γνωστους, εννοω της νεας ελληνικης, που να εφαρμοζουνται μονο στην Κυπριακη. Η συνταξη εν λλιον διαφορετικη, αλλα νομιζω οτι υπαρχει συντακτικο για την κυπριακη.
Για το λεκτικο μερος, το "τζαι" ας πουμεν εν το "και" με κυπριακη προφορα.
Το "ιντα" χρησιμοποιουν το τζαι σ' αλλα ιδιωματα της ελληνικης. Οπου το ειδα γραμμενο εν με "ι".
Σε αλλες περιπτωσεις, απλως αντικαθιστουνται ορισμενα συμφωνα πχ φευγω, κυπριακα φευκω. Το "δεν ειναι" πολλοι γραφουν το κυπριακα "εννε", το σωστο πιστευκω εν "εν ναι". Καποιοι επιθετικοι προσδιορισμοι οπως "παλαι", "δαμαι", "χαμαι" καποτε βλεπω τους με "ε" ενω εν αρχαϊκοι τυποι, που γραφονται με "αι" και οι οποιοι εν διατηρουνται στην νεαν ελληνικη γιατι αντικατασταθησαν με το "ξανα", "εδω", "κατω".

Neraida είπε...

Ευχαριστώ ανώνυμε!

Invictus, θα σου πω γι αυτό που πήρα και γι αυτό που θα αγοράσω.. λίαν συντόμως.


Ακριβώς Γρούτα, αυτές τις διαφορές θέλω. Επειδή θέλω να γράψω ένα κείμενο σωστά/ επίσημα αν θες, στην κυπριακή.

Όχι απλά στο blog για παραδειγμα.

ΣΜΙΛΙ ΤΩΡΑ είπε...

Πολύ ενδιαφέρον το θέμα σου, και έμενα με ενδιαφέρει να μάθω πιο λεξικό είναι αυτό και αν το βρίσκεις στα βιβλιοπωλεία.

Moonlight είπε...

Νεράιδα μου, δεν έχει σωστό και λάθος.
για την ορθογραφία μάλιστα, αλλά για τη σύνταξη μην σκας.
Η γλώσσα είναι ζωντανή, αλλάζει κάθε μέρα, κάθε στιγμή.
Μπορεί τώρα να πω κάτι που να μην στέκει γραμματικά ή και νοηματικά και σε 3 μέρες να στέκει.
Οι άγγλοι δεν άκουσες να μιλάνε "λάθος"; Κι όμως αυτά τα "λάθος" είναι η ζωντανή γλώσσα.

Νομίζω πως αν γράφεις όπως μιλάς θα είσαι μια χαρά....

TwistedTool είπε...

Νεραϊδούλα μου, θέλω να συνεισφέρω σε τζείνο που θα γράψεις με όποιο τρόπο νομίζεις ότι μπορώ να το κάμω :)

Neraida είπε...

Twisted!!!
Εξάφνιασες με!

οκ! όταν το γράψω, θα μπορούσες να το διαβάσεις και να μου διορθώσεις τα κυπριακά :-)